中国人講師のひとりごと

中国語:发烧

2014年8月30日 CATEGORY - 中国人講師のひとりごと

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

今回のブログでは中国語の“发烧”という詞について話したいと思います。

初級中国語学習者なら誰でも”发烧”が一種のよくある病気であることは知っていると思います。

しかし、”发烧”には他の意味もあることを知っていますか?

发烧には「ある事柄が爆発的に流行してしまい、手のつけようがない状態を指す」意味があります。

例えば、“苹果不再发烧”とは、Appleの携帯はもう流行らないという意味になります。

同じような使い方で、“发烧友”という詞もあります。发烧友はある事柄に無我夢中になっている人のことを指します。

例えば、QQ发烧友、手机发烧友、电车发烧友などです。

下記はニュースのタイトルです。

南京摩托发烧友花近百万买下《创战纪》特隆摩托

不再发烧的小米

音乐发烧友 操办歌友会

意味がわかりましたか?

皆さんは何に“发烧”していますか?

(中国語訳)

大家好!

这次博客跟大家聊一聊汉语的“发烧”一词。

初学汉语的人应该都知道发烧是一种常见的病。不过,你知道吗?发烧还有别的意思。

发烧有“指某流行事物火爆到不可收拾的地步”的意思。比如“苹果不再发烧”是苹果手机已经不流行的意思哦。

同样的用法还有“发烧友”一词。发烧友是指“痴迷”于某件事物的人。比如:QQ发烧友、手机发烧友、电车发烧友等等。

请看下列新闻标题:

南京摩托发烧友花近百万买下《创战纪》特隆摩托

不再发烧的小米

音乐发烧友 操办歌友会

你可以看懂吗?

大家在为什么而发烧呢?