中国語ピンポイント講座

日本人が初めて中国語を学習する際に間違えやすい単語

2014年5月24日 CATEGORY - 中国語ピンポイント講座

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

今回のブログでは、皆さんに日本人が初めて中国語を学習する際に間違えやすい単語をご紹介します。

1、外人 日本語(がいじん)――外国人。   中国語――家族や親戚以外の「他人」、局外の人。

比如:这里没外人。「ここは外人がいません」の意味ではないですよ。

2、下水 日本語(げすい)――家庭などから出る汚水。  中国語――日本語と同じ意味もあるが、普通は、豚など家畜の内臓(もつ)のこと。

比如:他喜欢吃猪下水。

3、怪我 日本語(けが)          中国語――「怪」は「とがめる、責める、人のせいにする」の意味で、「怪我 」は「私のせいだ」という意味です。

比如:这件事都怪我。        你别怪他啦。

4、  勉強 日本語(べんきょう)――学問や技術に励み努めること。  中国語――無理をして何かを
する、自分の意に反してしぶしぶ何かをすること。

比如:他不想去就别勉强他。

5、性感     日本語(大家都知道的。。。)             中国語――  セクシーである.

比如:  她挺漂亮,嘴唇特别性感。          性感的女人谁不喜欢啊。

これ以外にもまだたくさんあります。

LVでの授業でよく出てくるものに“告诉”、“打算”、“爱人”、“颜色”、“清楚”などがあります。

皆さんはこれらの中国語の意味、わかりますか?

 

(中国語訳)

大家好。

这次博客想向大家介绍一些日本人初学汉语时容易误解的单词。

1、外人 日本語(がいじん)――外国人。   中国語――家族や親戚以外の「他人」、局外の人。

比如:这里没外人。「ここは外人がいません」の意味ではないですよ。

2、下水 日本語(げすい)――家庭などから出る汚水。  中国語――日本語と同じ意味もあるが、普通は、豚など家畜の内臓(もつ)のこと。

比如:他喜欢吃猪下水。

3、怪我 日本語(けが)          中国語――「怪」は「とがめる、責める、人のせいにする」の意味で、「怪我 」は「私のせいだ」という意味です。

比如:这件事都怪我。        你别怪他啦。

4、  勉強 日本語(べんきょう)――学問や技術に励み努めること。  中国語――無理をして何かを
する、自分の意に反してしぶしぶ何かをすること。

比如:他不想去就别勉强他。

5、性感     日本語(大家都知道的。。。)             中国語――  セクシーである.

比如:  她挺漂亮,嘴唇特别性感。          性感的女人谁不喜欢啊。

除了以上这些,还有很多很多。。。

在LV 汉语课上常常出现的有“告诉”、“打算”、“爱人”、“颜色”、“清楚”。大家知道这些单词的中文意思吗?