申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら
中国語初心者のための中国留学ガイド、伊藤のブログです。
皆さんこんにちは。
突然ですが、タイトルの「吉祥物」とは何を指していると思いますか?
一見すると縁起物?ですが、
実は、中国ではマスコットやキャラクターのことをこう呼びます。
日本では最近、「ゆるキャラグランプリ」なるものが開催されましたね。
これも中国語では「日本吉祥物大赛」となってしまうそうです。
日本人としては、ちょっと違うな・・・と感じてしまいます。
確かに日本語の「ゆるい」はなかなか訳しづらいですね。
不严肃(厳粛でない),轻松(リラックスした),随意(自由な)・・・こんなところでしょうか。
しかし、日本のネーミングをそのまま中国語に訳すのは一苦労です。
「ゆるキャラ」以外にもまだまだ訳しづらい日本語がたくさんありそうですね。
最後に有名なゆるキャラの名前を中国語でご紹介します。
くまモン→萌熊
バリィさん→小黄鸡
ふなっしー→船小梨
以上でした。
また来週!