申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら
※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。
皆さん、こんにちは。
中国語初心者の方なら“有”と“在”はご存知でしょう。
しかし、この二つの単語にはどちらも「ある、いる」という意味があるので、多くの方が間違えた使い方をしてしまいます。
実はこの二つの区別はとても簡単です。
有:A(人・場所)有B(人・物) 「A(に)はBがある・いる」
在:A(人・物)在B(場所) 「AはBにある・いる」
これを見てわかるように、「が」には「有」、「に」には「在」を使えばよいのです。
では、下の例を見てみましょう。
1.辞書は机の上にあります。(辞典在桌子上)
2.机の上には辞書があります。(桌子上有一本辞典)
3.家の近くには公園があります。(我家附近有一个公园)
4.公園は家の近くにあります。(公园在我家附近)
皆さん、“有”と“在”の違いがわかったと思います。
それでは、下のフレーズは中国語では何と言うでしょうか?
ここにはトイレがありません,トイレは一階にあります。
大家好。
初学汉语的人大概都知道“有”和“在”吧。
可是这两个单词都有“ある、いる”的意思,所以很多人常常用错。
其实二者的区别很简单:
有:A(人・場所)有B(人・物) 「A(に)はBがある・いる」
在:A(人・物)在B(場所) 「AはBにある・いる」
可以看出来,大家只要记住“が”用“有”、“に”用“在”就可以了。
我们来看一些例子:
1.辞書は机の上にあります。(辞典在桌子上)
2.机の上には辞書があります。(桌子上有一本辞典)
3.家の近くには公園があります。(我家附近有一个公园)
4.公園は家の近くにあります。(公园在我家附近)
大家应该弄明白“有”和“在”的区别了吧。
那么,下面这个句子用汉语应该怎么说呢?
ここにはトイレがありません,トイレは一階にあります。