中国語ピンポイント講座

「目がしょぼしょぼ」を中国語で?

2017年5月5日 CATEGORY - 中国語ピンポイント講座

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

皆さんは“眼睛花了”というフレーズを見たり聞いたりしたとき、何を思い浮かべますか?

実は、中国語の花は名詞だけではなく、動詞や形容詞としても用いられます。

名詞の花は日本語の花と同じように、桜やバラなどの花を表します。

動詞の花は、花时间,花钱などの“費やす”という意味になります。

形容詞の花はぼやけていてはっきりしない、という意味があります。

ですので、“眼睛花了。”と言います。長い時間本を見ると、あなたの目はぼやけてくるでしょう。

中国語には多くの種類の“花”が存在しますので、皆さん、どうか混乱しないようにしてください。

 

大家好。

大家看到或听到“眼睛花了”这个句子的时候,会想成什么意思?

其实,汉语里的花不仅是做名词,也做动词,也做形容词。

名词的花是和日语的花一样,樱花,玫瑰花等的花。

动词的花有:花时间,花钱等“費やす”的意思。

形容词的花有模糊不清的意思。所以说:眼睛花了。

如果看了很长时间的书,你的眼睛会花了。

汉语里有很多种“花”,大家请不要混乱喔!

 

 

 

◆この記事をチェックした方はこれらの記事もチェックしています◆