申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら
※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。
皆さん、こんにちは。
先日、昨年いらした生徒さんからメールが届きました。
そのメールには、
「老师,我最近考了中检4级,结果考到了。我每次看你写的博客,我也在听新闻。托你的福了。」(後略)
と書いてありました。
この生徒さんは60代の女性で、中国語超特急講座を受講される前も、地元の中国語教室で週に1回3年ほど通っておられた方でした。
中国に旅行に行かれるのが好きで、趣味としてずっと学習を続けていらっしゃいました。
基本的な会話はできるレベルに達せられていましたが、発音や聞き取りにあまり自身がない、とのことでお友達と一緒に中国語超特急に参加されました。
この方のすごいのは、この講座が終了した後も、私たちのリスニング教材(中国語超特急オンラインサポート教材)を使って学習したり、中国語で書かれたブログや毎週更新する日中ニュース比べ読みサイトなどもチェックして、常に中国語に触れる機会を作られていることです。また、メールでも報告してくださった「中国語検定4級合格」という明確な目標を自分なりに持って学習を続けられたことです。
何でもそうですが、改めて「継続は力なり」だな、と思います。
でも続けるためには、目標があったり、自分が楽しいと思えたりということがないと難しいと思います。
「すぐに中国に行く」などという必要に迫られない方の場合は特にです。
私たちもこのメールをいただいてから、毎週こうしてブログや日中ニュース比べ読みを学習の手段として使ってくださっている方がいることを知り、嬉しく思うのと同時に、毎週続けていくことの重要性を感じました。
これからも、このブログサイトが皆さんの中国語学習に少しでもお役立ていただけるよう、私たちも更新し続けます!
(中国語訳)
大家好。
前几天,收到去年来过的一位学生发来的邮件。
那个邮件的内容是:
“老师,我最近考了中检4级,结果考到了。我每次看你写的博客,我也在听新闻。托你的福了。”
这位女学生60多岁了。来参加我们汉语班以前,她已经也在她家附近的汉语教室学了3年汉语了。
因为她很喜欢去中国旅行,所以一直在学习。
她刚来我们学校的时候已经有会基本会话的水平了。但因为她觉得发音和听力还不太好,所以和她朋友一起参加了我们的汉语班。
这位学生非常努力。她学完两周的课以后,还一直在听我们的听力教材,看我们写的汉语博客,我们一周更新一次的日中新闻比读她也都在看。我觉得像她这样积极主动地学习汉语而且有明确的目标的人很不容易。
做什么都是继续才是力量啊。
但是没有目标或快乐很难继续下去。
特别是没有“马上要去中国”等的必要性的人。
收到这个邮件以后,我们感到很高兴,因为有像她这样每周都看我们的博客和新闻比读的人。
同时也感受到了我们每周继续写博客的重要性。
今后,为了帮助大家学习汉语,我们的博客也会一直继续下去。