申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら
皆さん、こんにちは。
今回のブログでは皆さんに一つの熟語を紹介しようと思います。自相矛盾です。
伝説によると、中国の戦国時期にある一人の矛と盾を売り歩いている者がいたそうです。
彼はまず、自分の盾がとても頑丈で硬く、どんなものも突き通すことができない、と話しました。
そしてまた、自分の矛はとても鋭く、どんなものも突き通してしまう、と話したのです。
そこで、横でそれを見ていた人がこう聞きました。
「では、あなたの矛であなたの盾を刺したら、どうなるのだ?」
男は答えられなくなってしまいました。
自相矛盾という熟語はこのような物語から来ていたのです。
現在私たちは自相矛盾を用いて、ある人の行動や言動の前後が統一していないことを形容します。
皆さんも自相矛盾のことをしたり、言ったりしたことがありますか?
大家好。
这次博客向大家介绍一个成语:自相矛盾。
传说在中国的战国时期,有一个卖茅和盾的人,
他先说自己的盾很坚硬,无论什么东西都不可以戳破它,
然后他又说自己的矛很锐利,可以刺穿任何东西。
于是,在旁边观看的人就问他:
那如果用你的矛去刺你的盾,它们会怎么样?
那个人无法回答了。
自相矛盾这个成语就来源于这个故事。
现在我们用自相矛盾来形容一个人的行事或言语前后不统一。
大家做过什么自相矛盾的事、说过什么自相矛盾的话吗?