申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら

中国人講師のひとりごと

意外な日本

2014年7月12日 CATEGORY - 中国人講師のひとりごと

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

化粧は日本人の女性が毎日かかさず行うことの一つです。聞くところによれば、日本人の女性は化粧をしなければ、外出ができない、そうです。

中国では、こんな面倒くさくありません。多くの人は、化粧をしません。(恋愛中の女性は別ですが。)

それから中国人は一般的には髪の毛を染めません。特に老人は、白髪頭こそが老人の象徴なので、染める必要はない、と考えています。

おそらく、中国ではより自然、個性の主張というものを追及しており、逆に日本では、統一を追及し、他の人と違うことを嫌う、という性質があるためではないかと思います。

しかしながら、毎回老人でも、まったく銀髪がない方を見かける度に、なんとなく不自然のような気がしてきます。

また同じ人でも、化粧をしているときとしていないときを見ると、どうして“化ける”必要があるのだろう?と思ってしまいます。

自然が一番ではないですか?

皆さんはどう思いますか?

(中国語訳)

大家好。

化妆是日本女人每天必须做的一件事。听说,如果不化妆,日本女人就不可以出门。

而中国却没有日本这么麻烦,很多人是不每天化妆的(恋爱中的女人除外)。

还有中国人一般是不染发的,特别老人很少染发,一头白发就是老人的标志啊,为什么要染呢?

也许是因为中国更追求自然,主张展现个性,而日本则追求统一,不喜欢和别人不一样的原因吧。

不过每看到老年人没有一头银发时,总觉得有点怪怪的。

当看到同一个人,因化妆和不化妆而判若两人时,总在想,为什么要“zhuang”呢?自然的不是最好的吗?

大家是怎么想的呢?

◆この記事をチェックした方はこれらの記事もチェックしています◆