申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら

中国人講師のひとりごと

中国語:发烧

2014年8月30日 CATEGORY - 中国人講師のひとりごと

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

今回のブログでは中国語の“发烧”という詞について話したいと思います。

初級中国語学習者なら誰でも”发烧”が一種のよくある病気であることは知っていると思います。

しかし、”发烧”には他の意味もあることを知っていますか?

发烧には「ある事柄が爆発的に流行してしまい、手のつけようがない状態を指す」意味があります。

例えば、“苹果不再发烧”とは、Appleの携帯はもう流行らないという意味になります。

同じような使い方で、“发烧友”という詞もあります。发烧友はある事柄に無我夢中になっている人のことを指します。

例えば、QQ发烧友、手机发烧友、电车发烧友などです。

下記はニュースのタイトルです。

南京摩托发烧友花近百万买下《创战纪》特隆摩托

不再发烧的小米

音乐发烧友 操办歌友会

意味がわかりましたか?

皆さんは何に“发烧”していますか?

(中国語訳)

大家好!

这次博客跟大家聊一聊汉语的“发烧”一词。

初学汉语的人应该都知道发烧是一种常见的病。不过,你知道吗?发烧还有别的意思。

发烧有“指某流行事物火爆到不可收拾的地步”的意思。比如“苹果不再发烧”是苹果手机已经不流行的意思哦。

同样的用法还有“发烧友”一词。发烧友是指“痴迷”于某件事物的人。比如:QQ发烧友、手机发烧友、电车发烧友等等。

请看下列新闻标题:

南京摩托发烧友花近百万买下《创战纪》特隆摩托

不再发烧的小米

音乐发烧友 操办歌友会

你可以看懂吗?

大家在为什么而发烧呢?