申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら

日本人と中国語

中国語:我等到花儿也谢了

2015年9月5日 CATEGORY - 日本人と中国語

index

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。
中国語初心者の方はみんな“谢谢”は知っているでしょう。しかし、皆さん知っていましたか?
“谢”は感謝の意味以外に、他の意味もあるのですよ。
まず、日本語の“謝る”、“謝罪”と同じく、“谢”にも謝るという意味があります。
例えば、最近このようなニュースがありました。
日企向中国二战劳工谢罪:每人赔偿10万元。(日本企業が中国の第二次大戦時中労働者に謝罪:一人10万元を賠償)
このほか、“谢”には拒絶するという意味があります。
よく使うものには:見学を断る;セールスお断り、などがあります。
最後に、“谢”にはしぼむという意味があり、よく“花谢了”と言います。
以上が“谢”のいくつかのよく用いる意味です。中国語を学習している方は“谢谢”を知っているだけでは足りませんよ。
ほかにも、ブログのタイトルの“我等到花儿也谢了”(私は花がしぼんでしまうまであなたを待った)はある有名な歌のタイトルです。
皆さんは聞いたことがありますか?興味のある方はyoutubeで聞いてみてください。

 

大家好。

初学汉语的人都知道“谢谢”吧,可是大家知道吗?

“谢”除了感谢的意思以外,还有别的意思哦。

首先,和日语的“謝る”、“謝罪”一样,“谢”也有道歉的意思。

比如最近有这样的新闻:

日企向中国二战劳工谢罪:每人赔偿10万元。

此外,“谢”还有拒绝的意思。

常用的有:谢绝参观;谢绝推销。

最后,“谢”还有凋谢的意思,常常说“花谢了”。

以上就是“谢”的几个常用的意思,学汉语的人只知道“谢谢”是不够的哦。

另外,博客的题目“我等到花儿也谢了”是一首很有名的歌啊,

大家听过吗?感兴趣的朋友可以在youtube听听看。