中国語ピンポイント講座

中国語:“在”と“着”

2015年10月24日 CATEGORY - 中国語ピンポイント講座

images1

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

中国語初心者の方は、“在”と“着”の二つは学習するでしょう。

この二つの詞は日本語に訳すといずれも“~している”の意味になるので、

使い間違える人は多いです。

二つの違いは以下の通りです:

“在”は動詞の前に用い、今現在その動作をしているということを表します。

“着”は動詞の後ろに用い、その動作の状態が続いていることを表します。

例を見てみましょう。

他在穿袜子。(履くという動作をやっている最中)

他穿着袜子。(履いた状態になっている)

二つの文にはっきりとした違いを見ることができます。

しかし、ある動詞は“在”を用いても、“着”を用いても意味が同じになります。

例えば:

他在等你。

他等着你。

“等”(待つ)という動作をしているのと同時に“等”の状態が続いているため、

このような動詞は“在”と“着”を一緒に使うことができます。

上のフレーズは“他在等着你”とも言うことができるのです。

皆さん、この二つの違いはわかりましたか?

では、つぎのフレーズは中国語でどう言うべきでしょうか?

あの赤い服を着ている人はあなたを見ているよ。

大家好。

初学汉语的人都会学到“在”和“着”这两个词,

这两个词翻译成日语都有“~している”的意思,所以很多人常常用错。

二者的区别如下:

“在”用在动词前边,表示正在做那个动作;

“着”用在动词的后边,表示那个动作的状态持续着。

我们通过一个例子来看看:

他在穿袜子。(履くという動作をやっている最中)

他穿着袜子。(履いた状態になっている)

可以看出来,二者是有明显区别的。

不过,有的动词用“在”和用“着”意思一样。

比如:他在等你。他等着你。

因为在做“等”这个动作的同时“等”的状态也在持续着。

所以,这样的动词时“在”和“着”可以一起用,

上面的句子也可以说:“他在等着你”。

大家弄明白二者的区别了吗?

那下面这个句子用汉语应该怎么说呢?

あの赤い服を着ている人はあなたを見ているよ。