日本人と中国語

前回の物語は・・・23

2020年1月25日 CATEGORY - 日本人と中国語

皆さん、こんにちは。 前回の中国語の物語、皆さんはどんなお話かわかりましたか? 正解は・・・ 「うさぎと亀」でした。 それでは早速、日本語訳をどうぞ。 『ウサギは4本足でピョンピョン跳んで、走るのがとても速い。 亀も4本足だが、這えど、這えど、進むのがとても遅い。 ある日、ウサギは亀に会うと、亀がのそのそゆっくり這うのを見て、意地悪したくてたまらなくなった。そこで、いたずらっぽく ...続きを読む

ある物語です。第23弾

2020年1月18日 CATEGORY - 日本人と中国語

皆さん、こんにちは。 今回は「ある物語」シリーズ第23弾をお届けします。 皆さんは、下の中国語のお話を読んで、何のお話か想像できるでしょうか? 次回、日本語タイトルと日本語訳を載せます。 それでは、どうぞ。 ※タイトルとなっているため、●●と□□としてあります。  『●●长了四条腿,一蹦一跳,跑得可快啦。 □□也长了四条腿,爬呀,爬呀,爬得真慢。 有一天,●●碰见□□,看见 ...続きを読む

前回の物語は・・・22

2019年11月30日 CATEGORY - 日本人と中国語

皆さん、こんにちは。 前回の中国語の物語、皆さんは何のお話かわかりましたか? 正解は・・・・ 「三つの言葉」でした。 それでは早速、日本語訳をどうぞ。 『 昔、年老いた伯爵がスイスに住んでいました。息子が一人いましたが間抜けで何も覚えられませんでした。それで父親は「よく聞け、どんなに努力してもわしはお前の頭の中に何もいれられない。お前は今から行かなくてはならない、名高い先生の世話にあ ...続きを読む

ある物語です。第22弾

2019年11月23日 CATEGORY - 日本人と中国語

皆さん、こんにちは。 今回は「ある物語」シリーズ第22弾をお届けします。 皆さんは、下の中国語の物語を読んで、何のお話か想像できるでしょうか? 次回、タイトルと日本語訳を載せます。 それでは、どうぞ。  『 从前,有位住在瑞士的老伯爵只有一个儿子,可这儿子傻傻的,什么也学不会。 父亲于是对儿子说:"听着,儿子。我已经尽一切努力教你,可你什么都没学会。我替你找了个有名的导师,你上他 ...続きを読む

前回の物語は・・・21

2019年9月28日 CATEGORY - 日本人と中国語

皆さん、こんにちは。 前回の中国語のお話、皆さんはどんな物語かわかりましたか? 正解は・・・ 「ピノキオ」でした。ちなみに中国語タイトルは「小木偶奇遇记」と言います。 それでは早速、日本語訳をどうぞ。 『ある小さな村に、おもちゃ作りのピペットおじいさんが住んでいました。彼には子供がおらず、とても寂しく暮らしていました。 そこで、ある日、ピペットおじいさんは木で男の子のかわいい人形を ...続きを読む

ある物語です。第21弾

2019年9月21日 CATEGORY - 日本人と中国語

皆さん、こんにちは。 今回は「ある物語」シリーズ第21弾をお届けします。 皆さんは下の中国語のお話を読んで、どんな物語か想像できるでしょうか? 次回、日本語タイトルと日本語訳を載せます。 それでは、どうぞ。  『 小镇上,住着一位专门做玩具的薛贝特老伯伯,老伯伯没有孩子,生活非常寂寞,因此,有一天,老伯伯便用木头做了一个可爱的小木偶男孩。   做完后,老伯伯对他爱不释手,忍不住 ...続きを読む

前回の物語は・・・20

2019年8月31日 CATEGORY - 日本人と中国語

皆さん、こんにちは。 前回の中国語の物語、どんなお話しかわかりましたか? 正解は・・・・ 「おおかみと七匹のこやぎ」でした。 それでは早速、日本語訳をどうぞ。 『昔、ヤギのお母さんがいて、7匹のこどもがいました。 ある日、ヤギのお母さんは森へ食べ物を探しに出かけようとしていました。 そこで、7匹のコヤギを前に呼び、一匹一匹に言い聞かせました。 「お母さんがいないとき、もしオオカ ...続きを読む

ある物語です。第20弾

2019年8月24日 CATEGORY - 日本人と中国語

皆さん、こんにちは。 今回は「ある物語」シリーズ第20弾をお届けします。 皆さんは下の中国語の物語を読んで、何のお話しか想像できるでしょうか? 次回、タイトルと日本語訳を載せます。 それでは、どうぞ。  『从前有个山羊妈妈,她有七个孩子。 一天,山羊妈妈要到森林里去找点吃的东西。 于是,她把七只小羊叫到跟前,一一叮嘱他们:“我不在的时候, 如果大灰狼来了,你们千万不要开门。 ...続きを読む

前回の物語は・・・

2019年7月6日 CATEGORY - 日本人と中国語

皆さん、こんにちは。 前回の中国語の物語、どんなお話しかわかりましたか? 正解は・・・・ 「カエルの王子様」でした。 それでは早速、日本語訳をどうぞ。 『遥か昔、人々の心の中の美しい願望は現実へと変わっていった。そんな羨ましい時代に、かつて一人の国の王がいた。王には何人もの娘がおり、みんなそれぞれに非常に美しかった。とくに彼の末娘は、天女のように美しく、見聞や知識のある太陽でさえ、彼 ...続きを読む

ある物語です。第19弾

2019年6月29日 CATEGORY - 日本人と中国語

皆さん、こんにちは。 今回は「ある物語」シリーズ第19弾をお届けします。 皆さんは下の中国語の物語を読んで、何のお話しか想像できるでしょうか? 次回、タイトルと日本語訳を載せます。 それでは、どうぞ。  『在遥远的古代,人们心中的美好愿望往往能够变成现实。 就在那个令人神往的时代,曾经有过一位国王。 国王有好几个女儿,个个都长得非常美丽;尤其是他的小女儿,更是美如天仙,就连见多识 ...続きを読む