中国語ピンポイント講座

中国語の”非常口”

2016年10月1日 CATEGORY - 中国語ピンポイント講座

exit_org_gll

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

2週間中国語を学習された生徒さんはよく、LV施設内にある‟非常口“を‟fēi chánɡ kǒu”と読んでしまいます(笑)そして、「中国語でも‟非常口“と言うのですか?」と聞きます。

 

実は、中国語では‟非常口“とは言わず、‟紧急出口”と言います。

では、中国人が‟非常口“と書かれてあるのを見たら、何を思い浮かべるのでしょうか?

 

 

‟話のうまい口”?それとも“特別な出口”??

 

 

ぜひ中国人の友達に聞いてみてください。

 

実際には、このような誤解はたくさんあります。

例えば、輸入、勉強、手紙、老婆、愛人などです。

日本語と中国語では意味が全く異なります。

 

请输入密码。(パスワードを入力してください。)

不用勉强。(無理しなくてもいいです。)

厕所里有手纸吗?(トイレにはトイレットペーパーがありますか?)

我老婆很年轻。(私の奥さんは若いです。)

她是我的爱人。(彼女は私の奥さんです。)

 

上のフレーズを見たり、聞いたりしたときには、どうかびっくりしないでくださいね。

 

➡ブログ読み動画へ

大家好。

学了两个星期汉语的学生常常把我们学校里的‟非常口”读成‟fēi chánɡ kǒu”。

然后问:汉语也叫‟非常口”吗?

 

其实,汉语不叫‟非常口”而叫‟紧急出口”。

那,中国人看到‟非常口”会想起什么呢?

 

‟很会说话的嘴”,‟很特别的出口”???

 

问问你的中国朋友吧。

 

其实,这样的误解会有很多。

比如:输入、勉强、手纸、老婆、爱人等等。

日语和汉语的意思完全不同。

 

请输入密码。

不用勉强。

厕所里有手纸吗?

我老婆很年轻。

她是我的爱人。

 

看到或听到以上几个句子时,请不要吃惊哦。