申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら
大家好。
这次博客向大家介绍一个网络流行语:颜值。
颜值的“颜”在汉语中意为容貌,“值”则指数值。
所以,颜值表示人的靓丽数值,是用来评价人的容貌的。
常有“颜值很高”“颜值爆表”“颜值暴跌”等说法。
最近,不只是人,物品的外表或外观也常用颜值表示。
我们来看一些例句:
照片和真人颜值差异太大,小伙打晕女网友。
新主播有颜值更有实力。
高颜值,三星s7,仅售3780元。
大家弄明白颜值的意思了吗?
你的颜值怎么样呢?
皆さん、こんにちは。
今回のブログでは皆さんにネット流行語である颜值を紹介したいと思います。
颜值の‟颜”とは、中国語では容貌を意味し、‟值”は数値を指します。
このことから、颜值は人の見た目の美しさの数値で、人の容貌を評価するときに使います。
よく“颜值很高”“颜值爆表”“颜值暴跌”などの言い方をされます。最近では、人に限らず、物の見た目や外観も颜值で表します。
それでは、いくつかの例を見てみましょう。
照片和真人颜值差异太大,小伙打晕女网友。
(写真と本人の見た目の差が激しく、少年はネット女友達を殴った。)
新主播有颜值更有实力。
(新しいMCは見た目もよいが、実力もある。)
高颜值,三星s7,仅售3780元。
(美しい外観、GalaxyS7、わずか3780元)
皆さん、颜值の意味はわかりましたか?あなたの颜值はどうですか?