申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら

中国事情通ブログ

中国語の“鬼”について

2016年3月12日 CATEGORY - 中国事情通ブログ

 

omen5

※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。

皆さん、こんにちは。

先月、日本では一年に一度の“節分”でしたね。

この日には、豆をまきながら「鬼は外、福は内」と言います。

中国には同じような日はありませんが、鬼はいます。

しかし、知っていましたか?中国の鬼と日本の鬼は違うのです。

日本では、鬼と言うと、おそらく頭に二つの角を持っていて、口から長い牙を出し、大きな棒を持った“赤鬼”と“青鬼”を思い浮かべるでしょう。

中国の鬼は、人が死んだ後の魂を指し、人は死ねば鬼になってしまう、と考えられています。日本の“幽霊”とだいたい同じですね。

多くの人は鬼がいるとは信じていませんが、鬼が私たちに与えるイメージは良くないものです。

ですので、鬼はよく良くない行動や習慣を持った人や事柄を表します。

例えば、酒鬼(大酒飲み)、色鬼(スケベ)、烟鬼(ヘビースモーカー)、懒鬼(怠け者)、胆小鬼(臆病者)、捣蛋鬼(いたずらっこ)、心里有鬼(悪巧みをする)、鬼天气(悪天候)等です。

皆さんは、自分はどんな“鬼”だと思いますか?

 

→記事読み動画へ

大家好。

上个月,在日本有了一年一度的“節分”。

那天,大家一边撒豆子一边说“鬼出去,福进来”。

中国没有一样的节日,不过,中国也有鬼。

但大家知道吗?中国的鬼和日本的鬼是不一样的。

在日本,说起鬼,大家就会想起那个头上有两个角,

嘴里露出长长的牙齿,拿着一根大棒的“赤鬼”和“青鬼”吧。

而中国的鬼是指人死后的灵魂,人死以后就会变成鬼。

和日本的“幽霊”大概一样。

虽然很多人都不相信有鬼,但是鬼给大家的印象是不好的。

所以,鬼常常用来说那些有不好的行为或习惯的人或事。

比如:酒鬼、色鬼、烟鬼、懒鬼、胆小鬼、捣蛋鬼、心里有鬼、鬼天气等等。

大家觉得自己是什么鬼呢?