申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら
※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。
皆さん、こんにちは!
皆さんは“烏龍茶”を知っているし、飲んだことがありますよね?
しかし、“烏龍球“、“烏龍指”、“烏龍事件”の意味はわかりますか?
実は“烏龍”には間違えた、誤解した、不必要な損失を引き起こしたという意味があります。
なので、上で述べた“烏龍球“は試合で選手が間違えて打ったり(蹴ったり)、当てたりして、自分のゴールに球を入れてしまい、得点できないだけか、失点してしまうこと、日本語の「オウンゴール」です。
“烏龍指”は、株式仲買人、トレーディング・コントローラー、投資家などがやりとりのとき、不注意で価格や数、売買方向などを叩き間違えたりする事件の総称を指します。日本語の“株大量誤発注事件”です。
“烏龍事件”は まさに間違えた、誤解した、不必要な損失を引き起こした事件のことです。
皆さん、“烏龍”の意味はわかりましたか?
あなたの身近に“烏龍事件”が起きたことはありますか?
(中国語訳)
大家好!
相信大家都知道并喝过乌龙茶吧。
但大家明白“乌龙球”、“乌龙指”、“乌龙事件”的意思吗?
其实,“乌龙”有搞错了、误会了,导致不必要的损失的意思。
所以上面说的“乌龙球”是指比赛时本方球员误打误撞,将球弄入自家大门,不仅不得分,反而失分。日语说“オウンゴール”。
“乌龙指”是指股票交易员、操盘手、股民等在交易的时候,不小心敲错了价格、数量、买卖方向等事件的统称。日语说“株大量誤発注事件”。
“乌龙事件”就是搞错了、误会了,导致不必要损失的事件。
大家弄明白乌龙的意思了吗?
你身边发生过乌龙事件吗?