申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら
※このブログには中国語訳がついていますので、是非、中国語学習にお役立てください。
皆さん、こんにちは。
皆さん、“花”の意味はご存知ですよね?
中国語の“花”も日本語の“花”と同じように名詞となり、桜の花や梅の花などの花の意味を表します。
しかし、花は動詞にもなります。
意味は“費やす”となります。
例えば:这个月花了很多钱,我的一个月的工资大概都用完了。
(今月はたくさんお金を費やしてしまった。一ヶ月のお給料ほとんど使い切っちゃったよ。)
为了实现他的梦想,他花了5年的时间去学习。
(夢を実現するために、彼は5年間を費やし勉強した。)
あと一つ面白い意味を持つ、“花花公子”(プレイボーイ)があります。
ある人は、「このときの“花”は女性を指し、この人はたくさんの女性に囲まれている、という意味だ」と言います。
またある人は「このときの“花”はまさに“お金を費やす”という意味で、女性のためにお金を費やす人を形容している」と言います。
皆さんは最近、誰のために、または何のためにお金を費やしましたか?
大家好。
大家知道“花”的意思吧。
汉语的花和日语的花一样可以做名词,意思就是樱花、梅花等的花。
但,花还可以做动词。
意思就是“費やす”。
比如:这个月花了很多钱,我的一个月的工资大概都用完了。
为了实现他的梦想,他花了5年的时间去学习。
还有一个有意思的词就是“花花公子”。
有人说这个时候的花是指女人,这个人的周围有很多女人的意思。
也有人说这个时候的花是花费的意思,形容这个人为了女人会花很多钱。
大家最近为了谁或为了什么花了很多钱?