申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら
皆さん、こんにちは。
今回は、よく使われる中国語表現の「弄明白」について書きたいと思います。
まずは、「弄」という動詞には、「いじる」という意味があります。
「明白」は「明白である」という形容詞と「わかる」という動詞の二つの意味があります。
ということは、「弄明白」というは動詞+結果補語の形となります。
直訳すると、「いじってわかる」ということになりますが、これだとよくわかりませんね。
イメージで言うと、
頭の中でぐるぐると思考を巡らせて考えた結果わかった、というとき、解析してわかった、つまり解明した、というときに用いられます。
会話の中では、
A:你弄明白了吗?(わかりましたか?)
B:我还没弄明白。(まだよくわかりません。)
のように使われますが、
A:你明白了吗?
B:我还没有明白。
と比べると、「弄明白」の方がより「じっくり考えて理解した」という感じが出ます。
以上、大家弄明白了吗?