申し訳ございません。こちらのサービスは無期限休止とさせていただいております。
ご不便をおかけしますがご理解の程何卒よろしくお願いいたします。
英語合宿のサービスについてはこちら
大家好。
大家知道汉语怎么说“貸す”和”借りる”吗?
其实,汉语里有三个词可以表达以上两个意思:1.借、2.贷、3.租。
这次我向大家介绍”借”的用法。
“借”这个词就有“貸す”・“借りる”两个意思。
那,怎么区别呢?
以下是”借”的一些用法和意思。
A 向 B 借 (AはBに借りる)
跟
给
A 借 B (AがBに貸す)
A 借给 B
A 借 ~给 B
A 借 (Aが貸す・借りる)
A 想借 (Aが貸したい・借りたい)
怎么样?是不是有点儿复杂?
上面的用法里,有AB两个人出现的时候,总是”借”前面的人有“貸す”的行为。
只有A一个人的时候有“貸す”・”借りる”两个意思。所以,这个时候,我们要按照情况来判断。
比如:
暑假没有什么可以做的,所以我想去图书馆借几本书来看看。
我买的这支笔很好写。如果谁想用我就想借。
明白上面句子的意思了吗?
(日本語訳)
皆さん、こんにちは。
皆さんは中国語で“貸す”や“借りる”をどう言うかご存知ですか?
実は中国語にはこの二つの意味を表現する詞が3つあります。:1. .借、2.贷、3.租
今回は皆さんに‟借”の使い方をご紹介します。
‟借”という詞には“貸す”・“借りる”という二つの意味があります。
では、どのように区別するのでしょうか?
‟借”の使い方と意味は以下の通りです。
A 向 B 借 (AはBに借りる)
跟
给
A 借 B (AがBに貸す)
A 借给 B
A 借 ~给 B
A 借 (Aが貸す・借りる)
A 想借 (Aが貸したい・借りたい)
いかがですか?ちょっと紛らわしいですよね?
上の使い方の中で、AB二人の人物が出てくる場合、‟借”の直前にくる人物が‟貸す”という行為を取ります。
A一人だけの場合、“貸す”・”借りる”の両方の意味がとれます。ですので、このような場合は、その状況により判断することになります。
例えば:
暑假没有什么可以做的,所以我想去图书馆借几本书来看看。
(夏休みは何もすることがないから、図書館に行って本を○○て、読もう。)
我买的这支笔很好写。如果谁想用我就想借。
(私が買ったこのペンは書きやすい。もし誰かが使いたいなら○○てあげよう。)
上のフレーズの意味、わかりましたか?